Mistr literárního překladu

23.03.2026

Má-li být literární překlad skutečně dobrý, nestačí jen mechanicky převést do češtiny základní slova, věty a fakta. To zvládne vcelku slušně i překladatelský nástroj, překladač nebo vycvičená AI.

My se v kurzu budeme zabývat tím, co AI neumí a asi ještě dlouho umět nebude.

  • Odlišíme literární překlad od "technického" či právnického; vysvětlíme si, že "technický" překlad se vůbec nemusí týkat techniky.
  • Shrneme si přípravné práce.
  • Podíváme se na některé novinky Ústavu pro jazyk český.
  • Probereme a procvičíme syntax a stylistiku (hodně intenzivně).
  • Ukážeme si, co všechno je považováno za syntaktické či slohové chyby.
  • Stále budeme mít na mysli, že je tu AI, ale že ti nejlepší překladatelé se zatím vůbec nemusí bát, že by jim vzala práci (protože AI toho sice umí hodně, ale vytvořit skutečně kvalitní text opravdu nedokáže, a už vůbec není schopná provést kontrolní překlad).

Budeme pracovat s několika publikacemi, které se našim tématům věnují. Jako názorné ukázky nám poslouží reálné texty a překlady, ale můžete přinést i své vlastní materiály, pokud chcete.

Kurz je možné realizovat také ve vaší firmě - v některých městech v uvedeném formátu, v jiných po dohodě jako dvě celodenní setkání.

Share
© 2026 Všechna práva vyhrazena
Vytvořeno službou Webnode Cookies
Vytvořte si webové stránky zdarma!